terça-feira, 22 de julho de 2008

Sir, I will be irritating you...

O “Senhor, estarei te irritando...” está ficando internacional. Pela primeira vez, desde a estréia, vou contar a história de uma “correspondente estrangeira”, sobre um serviço de telemarketing de outro país.

Carol Menezes, ex-colega de Jornal de Brasil e, antes disso, minha colega de turma no curso de Jornalismo da UFF, mora atualmente na Inglaterra, onde trabalha e estuda. De terras britânicas, me manda um caso que eu chamaria de fantástico, se não fosse tão absurdo.

Pois é. Falta de qualidade em serviços de call center não é “privilégio” do Brasil ou de outros países de Terceiro Mundo. E pelo relato de Carol, parece ser um tema ainda mais irritante nos arredores de Palácio de Buckingham.

Ela conta que serviço de telemarketing na Inglaterra é um porto seguro para imigrantes indianos em busca de emprego. Praticamente dá para sentir o hálito de curry pelo telefone quando se liga para um S.A.C inglês.

Certa vez, ela entrou com contato com o call center da British Airlines, para trocar um vôo para o Brasil. Mas Carol precisou passar pela irritação de conversar com uma atendente virtual, o que, segundo suas próprias palavras, “é sacanagem para um serviço que, seguramente, é usado por non-native speakers”.

Depois de pressionar milhares de números no teclado do telefone, Carol precisou falar, à gravação, que precisava adiar a passagem. Conseguiu. E, depois, seguiu respondendo a sabatina eletrônica:

- Flight?
- One-two-three-eight, N-D-X to San Paolo.
- Date?
- Third of October.

Até aquele momento, tudo ótimo. Carol, inclusive, comemorava o fato de a British Airlines ter entendido seu “Brazilian English” numa boa. Mas a gravação final acabou com a festa:

- Where is your final destination?

Carol não se apavorou, afinal de contas, eram palavras em português. Respondeu com segurança

- Rio de Janeiro
- Sorry, I could not understand your answer. Please, try again.
- rIO de Jayneiro
- Sorry, I could not understand. Please, try again.
- IIOO d'aneiro
- Sorry, I could not understand. Please, go to our website www.ba.co.uk.

E a ligação parou por ali. Eles sequer deram chance a Carol de falar com um dos atendentes, o que, segundo ela, “foi até melhor", pois não precisou "falar com um atendente de telemarketing com molho curry”.

4 comentários:

O mundo de Sabrina disse...

rsrs... Talvez tivesse sido melhor se ela dissesse: Carnival... samba... bunda... hehehe...

Juliana disse...

Que isso!!!!

Anônimo disse...

LOLLL

NESTE BLOG FOI PUBLICADA UMA HISTÓRIA ENGRAÇADA SOBRE TELEMARKETING... QUE SUGIRO ;O)

WWW.CARPEDIEM-ALEXIA.BLOGSPOT.COM

Unknown disse...

oi gostei muito desse blog mais fazendo uma correção,quem faz o atendimento da British airlines na américa do Sul é empresa Acs de Campinas/uberlandia.